Dokter Google
Er is een bordje in omloop met de tekst: “voor een second opinion over op Google gevonden ziekten, raden we Yahoo aan”.
Google heeft ook andere kanten: translate bijvoorbeeld.
Afgelopen week kwam er een in Nederland wonende Pool aan de balie, met een eerste recept voor amlodipine. Ik had al snel door dat zijn kennis van het Nederlands niet voldoende was voor een goed eerste-uitgiftegesprek.
Ook Engels was niet de oplossing. Hij pakte zelf zijn smartphone en zette Google translate aan. Ik stak mijn verhaal af en zag dat op het scherm komen in het Nederlands en daaronder in het Pools. Vragen van zijn kant kon ik ook goed begrijpen; soms was de zinsopbouw wat vreemd.
Na een paar controlevragen had ik de overtuiging dat de boodschap was aangekomen en begrepen.
Het was mijn eerste ‘Google eerste-uitgiftegesprek’. Ik ben benieuwd of collega’s daar ook gebruik van maken. Het is natuurlijk geen gevalideerde methode, maar in dit geval voldeed het.
Een leuk afstudeeronderzoek voor de faculteit Farmacie, samen met een aantal letterenstudies?